أولا
reinreden
وهذا الفعل يحمل نفس معنى الفعل يتدخّل / einmischen
مثال
ich will dir nicht reinreden, aber überleg dir das noch mal.
لا أريد أن أتدخل لكن فكر في الأمر مرة آخرى
مثال
Ich will dir nicht reinreden, aber so etwas ist in Deutschland höchstwahrscheinlich nicht erlaubt.
لا أريد التدخل في شؤونك، ولكن هذا الشيء غير مسموح به على الأرجح في ألمانيا.
ثانيا
die Faxen dicke haben
تعبير بمعنى طفح الكيل/نفذ صبره
مثال
Ich habe jetzt die Faxen dicke und werde Ryanair verklagen
لقد طفح الكيل وسأقاضي شركة الخطوط الجوية رايان اير Ryan Air
يشار أننا ذكرنا تعابير مرادفة هنا و هنا
ملاحظة : الغرض من التعابير والكلمات المرادفة هو استخدام احداها في حال نسي المرء الأخرى
ثالثا
ich lach mich weg
هذا يضحكني كثيرا
في حال نسيان هذا ، يمكن استخدام ich lach mich tot
الشرح في الألمانية
Das ist zum Lachen
! Das ist witzig
/ lustig
/ lächerlich
!
مثال
Ich lach mich weg und muss gleichzeitig fast weinen
ترجمة : رح أفرط من الضحك ولازم ابكي تقريبا
رابعا
Einen Schritt wagen
أن يقوم بالمرء بالتجرؤ على أخذ خطوة بمعنى الاستعداد للتعرض للمخاطر جراء اتخاذ خطوة ما
مثال
Er hat damals den Schritt gewagt und bereut heute nichts.
اتخذ خطوة في ذلك الوقت ولم يندم اليوم على شيء
مثال
Ich möchte auch nicht wirklich den ersten Schritt wagen was Beziehung und liebe angeht
لا أريد حقاً أن أتخذ الخطوة الأولى فيما يتعلق بالعلاقة (العاطفية) والحب
خامسا
Mach’s Dir gemütlich
تقال عندما يزورنا شخص ما بمعنى : اعتبر البيت بيتك أو “خود راحتك”
مثال
Komm doch rein und mach’s dir gemütlich!
ترجمة عامية : تفضل البيت بيتك
مواد تعلم الألمانية من إعداد كريم
التدوينة تعلم الألمانية: “يتدخل في شأن الآخرين/التجرؤ على أخذ خطوة لا تخلو من مخاطرة” .. “لقد طفح الكيل/اعتبر البيت بيتك” ظهرت أولاً على Der Telegraph.