أولا
jemandem auf die Füße treten
أن يزعج شخصا ما ، أن يهين شخصا ما ، أن يظلم شخصا ما ، أن يسبب السقم لشخص ما ( جراء كلامه أو تصرفه)
الشرح في الألمانية
jemanden verärgern
/ beleidigen
/ benachteiligen
/ übervorteilen
/ kränken
; jemandes Interessen verletzen
مثال
Ich möchte dir nicht auf die Füße treten, aber das hättest du wirklich anders machen sollen
لا أرغب في مضايقتك ، لكن كان يجب عليك فعل ذلك بشكل مختلف
ثانيا
gut aufgehoben sein
تعبير بمعنى أن يكون المرء في أيادي أمينة..أن يشعر المرء أنه مُعتنى به
الشرح في الألمانية
geschützt / umsorgt sein
مثال
Mein Opa ist gut aufgehoben
جدي في أيد أمينة
مثال
sie sind hier gut aufgehoben und haben eine Heimat gefunden
هم في أيد أمينة هنا وقد وجدوا وطنا
ثالثا
Schiss haben
تعبير بمعنى أن يكون المرء خائفا ، أن يراوده الخوف والقلق
الشرح في الألمانية
Angst haben
مثال
Ich hab voll Schiss und kann fast nicht mehr schlafen. Bitte helft mir!
أنا خائف حقاً ولا أستطيع النوم بعد الآن. الرجاء مساعدتي!
رابعا
nur über meine Leiche
فقط على جثتي
تقال عند رفض شيء رفضا قاطعا وهناك مرادفات لها مثل niemals أبدا ، بتاتا و auf keinen Fall بأي حال من الأحوال
مثال
Junge: „Darf ich Ihre Tochter zum Essen einladen?“
Vater: „Nur über meine Leiche!“
الصبي: “هل يمكنني دعوة ابنتك لتناول الطعام؟”
الأب: “فقط على جثتي!”
مواد تعلم الألمانية من إعداد كريم
التدوينة تعلم الألمانية: “أن يزعج/يهين شخصاً ما” .. “أن يكون شيء/شخص في أيد أمينة” .. “سيحصل شيء ما (فقط على جثتي)” ظهرت أولاً على Der Telegraph.