أولا
jemandem etwas aus der Nase ziehen
أن يدفع شخص ما شخصا آخر إلى التحدث على الرغم من أن الأخير لا يريد ذلك ..في العامية السورية : “يسحب الكلمة من تمو سحب”
شرح التعبير في الألمانية
jemanden mühsam zum Sprechen bringen (müssen); jemanden durch geschicktes Fragen aushorchen
مثال
Jetzt rede endlich! Muss man dir denn jedes Wort einzeln aus der Nase ziehen?
تكلم الآن! هل يجب على المرء سحب كل كلمة من أنفك؟
مثال
Los, sag schon! Oder muss ich es dir erst aus der Nase ziehen?
هيا أخبرني ! أو هل يجب عليّ سحب الكلام من فمك
ثانيا
jemanden im Regen stehen lassen
أن يخذل فلانا ما .. أن يتركه وحيدا في مأزق.. تخلّى ..أن يتركه في محنته
مثال
Bitte lass mich in dieser schwierigen Zeit nicht im Regen stehen!
رجاء لا تخذلني في هذه الفترة العصيبة
شرح التعبير في العربية :
jemandem keine Hilfe und Unterstützung gewähren
ملاحظة: الشائع أكثر هو : jemanden im Stich lassen
وهو يحمل نفس معنى التعبير المذكور أعلاه
شرح تعبير jemanden im Stich lassen
في الألمانية :
jemandem in einer Notsituation nicht helfen – jemanden in einer schwierigen Lage verlassen – jemanden in einer Gefahr zurücklassen
مثال
Wir wollen zeigen, dass wir die Leute hier nicht im Stich lassen
أريد أن نظهر أننا لن نترك الناس في محنتهم
ثالثا
sich gegen jemanden verschwören
التآمر ضد شخص ما
مثال
Das Universum hat sich gegen mich verschwore
تآمر الكون ضدي
ملاحظة : نظرية المؤامرة تعني في الألمانية Verschwörungstheorie
مثال
Verschwörungstheorien zum 11. September 2001
نظريات المؤامرة بشأن هجمات سبتمبر عام 2001
مواد تعلم الألمانية من إعداد كريم
التدوينة تعلم الألمانية: “دفع شخص ما إلى التحدث على الرغم من أنه لا يريد ذلك بالعامية:يسحب الكلمة من تمو سحب” .. “أن تخذل/تتركه شخصاً وحيداً في مأزق” .. “نظرية المؤامرة” ظهرت أولاً على Der Telegraph.