ثلاث تعابير مفيدة في الحياة اليومية
التعبير الأول
es ist etwas im Busch
أن يخفي المرء شيئا ما (بالعامية: أكيد في شي مخبّى..)
مثال
Erzählt mir keinen Scheiß, da ist doch was im Busch. Es geht um Freddy, stimmt’s?
توقف عن التفوه بالهراء وأخبرني ما تخبئه. الأمر يتعلق حول فريدي ، أليس كذلك ؟
مثال
Ich glaube da ist noch was im Busch und Krösche will vorbeugen
أعتقد أن هناك سر ما ويريد كروشه منعه من الظهور
ثانيا
über die Runden kommen
أن يتدبر المعيشة بمبلغ قليل من المال غالبا..
مثال
„Wie kommst du nur über die Runden mit dem kümmerlichen Gehalt
ترجمة عامية : كيف عم تدبر حالك مع ها الراتب الزراطة
مثال
wir kommen einfach nicht über die Runden.
بكل بساطة لا نقدر على تدبر المعيشة
ثالثا
auf dem Baum schlafen
تقال عادة عندما يقص المرء قصة لا يصدقها الطرف الآخر.. أو كما يقال في العامية : صحي شارّة مختطتي لكن ليس لدي دنب ..أي لست غبيا لأصدق هذا الكلام الفارغ
مثال
“Glaubst du, ich schlaf noch auf’m Baum oder was?”
هل تعتقد أنني أصدق هذا الهراء
مثال
der Zoll schläft nicht auf dem Baum
الجمارك ليست غبية
مثال
die Polizei schläft nicht auf dem Baum, sollte schon mal klar sein
الشرطة لا يتم خداعها ، يجب أن يكون هذا واضحا
مواد تعلم الألمانية من إعداد كريم
التدوينة تعلم الألمانية: ”أن يتدبر المعيشة بمبلغ قليل من المال غالباً” .. “ أن يخفي المرء شيئا ما“ .. “ هل تعتقد أني غبي لهذه الدرجة لأصدق روايتك” ظهرت أولاً على Der Telegraph.